지혜의 샘터_잠언 2장 – 솔로몬의 지혜

본 서는 솔로몬의 지혜서인 잠언을 원어인 히브리어, 영어, 한국어로 3중 번역한 책으로, 참지혜를 얻으려는 전세계 독자들을 위해 함께 공유함을 목적으로 한다.

잠언 2장 – 삼중번역
잠언 2장 (Proverbs Chapter 2)
1 b’ni בְּ֭נִי my-son im אִם־ if tiqqach תִּקַּ֣ח you-receive amaray אֲמָרָ֑י my-words u-mitzvotay וּ֝מִצְוֺתַ֗י and-my-commandments titzpon תִּצְפֹּ֥ן you-hide ittach אִתָּֽךְ׃ with-you
1My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
1내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
2 l-haqshiv לְהַקְשִׁ֣יב to-incline la-chochma לַֽחָכְמָ֣ה to-wisdom oznecha אָזְנֶ֑ךָ your-ear tatte תַּטֶּ֥ה you-apply libcha לִ֝בְּךָ֗ your-heart lat’vuna לַתְּבוּנָֽה׃ to-understanding
2So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
2네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
3 ki כִּ֤י yes im אִ֣ם if la-bina לַבִּינָ֣ה for-understanding tiqra תִקְרָ֑א you-cry-out lat’vuna לַ֝תְּבוּנָ֗ה for-discernment titten תִּתֵּ֥ן you-lift-up qolecha קוֹלֶֽךָ׃ your-voice
3Yes, if you cry after knowledge, and lift up your voice for understanding;
3지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
4 im אִם־ if t’vaqshenna תְּבַקְשֶׁ֥נָּה you-seek-her cha-chasef כַכָּ֑סֶף as-silver v-cha-matmonim וְ֝כַמַּטְמוֹנִ֗ים and-as-hidden-treasures tachp’senna תַּחְפְּשֶֽׂנָּה׃ you-search-for-her
4If you seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
4은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추어진 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
5 az אָ֗ז then tavin תָּ֭בִין you-will-understand yir’at יִרְאַ֣ת fear-of YHVH יְהוָ֑ה LORD v-da’at וְדַ֖עַת and-knowledge-of elohim אֱלֹהִ֣ים God timtza תִּמְצָֽא׃ you-will-find
5Then shall you understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
5여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
6 ki כִּֽי־ for YHVH יְ֭הוָה LORD yitten יִתֵּ֣ן gives chochma חָכְמָ֑ה wisdom mippiv מִ֝פִּ֗יו from-his-mouth da’at דַּ֣עַת knowledge u-t’vuna וּתְבוּנָֽה׃ and-understanding
6For the LORD gives wisdom: out of his mouth comes knowledge and understanding.
6대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
7 yitzpon יִצְפֹּ֣ן he-stores-up la-y’sharim לַ֭יְשָׁרִים for-upright tushiyya תּוּשִׁיָּ֑ה sound-wisdom magen מָ֝גֵ֗ן shield l-holchei לְהֹ֣לְכֵי to-walkers-of tom תֹֽם׃ integrity
7He lays up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
7그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
8 lintzor לִ֭נְצֹר to-keep orchot אָרְח֣וֹת paths-of mishpat מִשְׁפָּ֑ט judgment v-derech וְדֶ֖רֶךְ and-way-of chasidav חֲסִידָ֣יו his-saints yishmor יִשְׁמֹֽר׃ he-preserves
8He keeps the paths of judgment, and preserves the way of his saints.
8대저 그는 정의의 길을 보호하시며 그의 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
9 az אָ֗ז then tavin תָּ֭בִין you-will-understand tzedeq צֶ֣דֶק righteousness u-mishpat וּמִשְׁפָּ֑ט and-judgment u-meisharim וּ֝מֵישָׁרִ֗ים and-equity kol כָּל־ every ma’gal מַעְגַּל־ path-of tov טֽוֹב׃ good
9Then shall you understand righteousness, and judgment, and equity; yes, every good path.
9그런즉 네가 공의와 정의와 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
10 ki כִּֽי־ when tavo תָב֣וֹא enters chochma חָכְמָ֣ה wisdom v-libbecha בְלִבֶּ֑ךָ into-your-heart v-da’at וְ֝דַ֗עַת and-knowledge l-nafsh’cha לְֽנַפְשְׁךָ֥ to-your-soul yin’am יִנְעָֽם׃ is-pleasant
10When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
10곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐거움이 되면
11 m’zimma מְ֭זִמָּה discretion tishmor תִּשְׁמֹ֣ר shall-preserve alecha עָלֶ֑יךָ you t’vuna תְּבוּנָ֥ה understanding tintzerecha תִנְצְרֶֽכָּה׃ shall-keep-you
11Discretion shall preserve you, understanding shall keep you:
11근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
12 l-hatzilcha לְ֭הַצִּ֣ילְךָ to-deliver-you midderech מִדֶּ֣רֶךְ from-way-of ra רָ֑ע evil me-ish מֵ֝אִ֗ישׁ from-man m’dabber מְדַבֵּ֥ר speaking tahpuchot תַּהְפֻּכֽוֹת׃ perverse-things
12To deliver you from the way of the evil man, from the man that speaks perverse things;
12악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져 내리라
13 ha-oz’vim הַ֭עֹזְבִים who-leave orchot אָרְח֣וֹת paths-of yosher יֹ֑שֶׁר uprightness lalechet לָ֝לֶ֗כֶת to-walk b-darchei בְּדַרְכֵי־ in-ways-of choshech חֹֽשֶׁךְ׃ darkness
13Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
13이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
14 has’s’mechim הַ֭שְּׂמֵחִים who-rejoice la’asot לַעֲשׂ֣וֹת to-do ra רָ֑ע evil yagilu יָ֝גִ֗ילוּ they-delight b-tahpuchot בְּֽתַהְפֻּכ֥וֹת in-perverseness-of ra רָֽע׃ evil
14Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
14행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
15 asher אֲשֶׁ֣ר whose orchoteihem אָרְחֹתֵיהֶ֣ם their-ways iqqeshim עִקְּשִׁ֑ים crooked u-n’lozim וּ֝נְלוֹזִ֗ים and-perverse b-ma’g’lotam בְּמַעְגְּלוֹתָֽם׃ in-their-paths
15Whose ways are crooked, and they perverse in their paths:
15그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하니라
16 l-hatzilcha לְ֭הַצִּ֣ילְךָ to-deliver-you me-isha מֵאִשָּׁ֣ה from-woman zara זָרָ֑ה strange minnochiriyya מִ֝נָּכְרִיָּ֗ה from-stranger amareha אֲמָרֶ֥יהָ her-words hecheliqa הֶחֱלִֽיקָה׃ she-flatters
16To deliver you from the strange woman, even from the stranger which flatters with her words;
16지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
17 ha-ozevet הַ֭עֹזֶבֶת who-forsakes aluf אַלּ֣וּף guide-of n’ureha נְעוּרֶ֑יהָ her-youth v-et וְאֶת־ and b’rit בְּרִ֖ית covenant-of eloheha אֱלֹהֶ֣יהָ her-God shachecha שָׁכֵֽחָה׃ forgets
17Which forsakes the guide of her youth, and forgets the covenant of her God.
17그는 젊은 시절의 짝을 버리며 그의 하나님의 언약을 잊어버린 자라
18 ki כִּ֤י for shacha שָׁ֣חָה inclines el אֶל־ to mavet מָ֣וֶת death beita בֵּיתָ֑הּ her-house v-el וְאֶל־ and-to r’fa’im רְ֝פָאִ֗ים dead ma’g’loteha מַעְגְּלֹתֶֽיהָ׃ her-paths
18For her house inclines to death, and her paths to the dead.
18그의 집은 사망으로, 그의 길은 스올로 기울어졌나니
19 kol כָּל־ all ba’eha בָּ֭אֶיהָ going-to-her lo לֹ֣א not y’shuvun יְשׁוּב֑וּן return v-lo וְלֹֽא־ and-not yassigu יַ֝שִּׂ֗יגוּ they-attain orchot אָרְח֥וֹת paths-of chayyim חַיִּֽים׃ life
19None that go to her return again, neither take they hold of the paths of life.
19누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명 길을 얻지 못하느니라
20 l’ma’an לְמַ֗עַן that telech תֵּ֭לֵךְ you-may-walk b-derech בְּדֶ֣רֶךְ in-way-of tovim טוֹבִ֑ים good-men v-orchot וְאָרְח֖וֹת and-paths-of tzaddiqim צַדִּיקִ֣ים righteous tishmor תִּשְׁמֹֽר׃ you-keep
20That you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
20지혜가 너를 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
21 ki כִּֽי־ for y’sharim יְשָׁרִ֥ים upright yishk’nu יִשְׁכְּנוּ־ shall-dwell-in aretz אָ֑רֶץ land u-t’mimim וּ֝תְמִימִ֗ים and-perfect yivvat’ru יִוָּ֥תְרוּ shall-remain vah בָֽהּ׃ in-it
21For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
21대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
22 u-r’sha’im וּ֭רְשָׁעִים but-wicked me-eretz מֵאֶ֣רֶץ from-land yikkareitu יִכָּרֵ֑תוּ shall-be-cut-off u-vog’dim וּ֝בוֹגְדִ֗ים and-transgressors yiss’chu יִסְּח֥וּ shall-be-rooted-out mimmenna מִמֶּֽנָּה׃ from-it
22But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
22그러나 악인은 땅에서 끊어지며 반역자는 땅에서 뽑히리라

댓글 남기기