잠언 12장 (Proverbs Chapter 12)
1
ohev
אֹהֵ֣ב
loving
musar
מוּסָ֭ר
instruction
ohev
אֹ֣הֵֽב
loves
da’at
דָּ֑עַת
knowledge
v-sone
וְשֹׂנֵ֖א
but-hating
tochachat
תוֹכַ֣חַת
reproof
ba’ar
בָּֽעַר׃
stupid
1Whoever loves instruction loves knowledge: but he who hates reproof is brutish.
1훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
2
tov
ט֗וֹב
good
yafiq
יָפִ֣יק
obtains
ratzon
רָ֭צוֹן
favor
me-YHVH
מֵיְהוָ֑ה
from-LORD
v-ish
וְאִ֖ישׁ
but-man-of
m’zimmot
מְזִמּ֣וֹת
devices
yarshi’a
יַרְשִֽׁיעַ׃
condemns
2A good man obtains favor of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
2선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리라
3
lo
לֹא־
not
yikon
יִכּ֣וֹן
established
adam
אָדָ֣ם
man
b-resha
בְּרֶ֑שַׁע
by-wickedness
v-shoresh
וְשֹׁ֥רֶשׁ
but-root-of
tzaddiqim
צַ֝דִּיקִ֗ים
righteous
bal
בַּל־
not
yimmot
יִמּֽוֹט׃
moved
3A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
3사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라
4
eshet
אֵֽשֶׁת־
wife-of
chayil
חַ֭יִל
virtue
ateret
עֲטֶ֣רֶת
crown
ba’lah
בַּעְלָ֑הּ
her-husband
u-ch-raqav
וּכְרָקָ֖ב
but-as-rottenness
b-atzmotav
בְּעַצְמוֹתָ֣יו
in-his-bones
m’visha
מְבִישָֽׁה׃
shameful
4A virtuous woman is a crown to her husband: but she who makes ashamed is as rottenness in his bones.
4어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라
5
machsh’vot
מַחְשְׁב֣וֹת
thoughts-of
tzaddiqim
צַדִּיקִ֣ים
righteous
mishpat
מִשְׁפָּ֑ט
justice
tachbulot
תַּחְבֻּל֖וֹת
counsels-of
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
mirma
מִרְמָֽה׃
deceit
5The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
5의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라
6
divrei
דִּבְרֵ֣י
words-of
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
erov
אֱרָב־
lie-in-wait
dam
דָּ֑ם
blood
u-fi
וּפִ֥י
but-mouth-of
y’sharim
יְ֝שָׁרִ֗ים
upright
yatzilem
יַצִּילֵֽם׃
delivers-them
6The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
6악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라
7
hafoch
הָפ֣וֹךְ
overthrown
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
v-einam
וְאֵינָ֑ם
and-they-not
u-veit
וּבֵ֖ית
but-house-of
tzaddiqim
צַדִּיקִ֣ים
righteous
ya’amod
יַעֲמֹֽד׃
shall-stand
7The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
7악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라
8
l-fi
לְפִי־
according-to
sichlo
שִׂ֭כְלוֹ
his-wisdom
y’hullal
יְהֻלַּל־
commended
ish
אִ֑ישׁ
man
v-na’ave
וְנַעֲוֵה־
but-perverse
lev
לֵ֝֗ב
heart
yihye
יִהְיֶ֥ה
shall-be
lavuz
לָבֽוּז׃
despised
8A man shall be commended according to his wisdom: but he who is of a perverse heart shall be despised.
8사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라
9
tov
ט֣וֹב
better
niqleh
נִ֭קְלֶה
lightly-esteemed
v-eved
וְעֶ֣בֶד
and-servant
lo
ל֑וֹ
to-him
mi-m’takabbed
מִ֝מְּתַכַּבֵּ֗ד
than-honoring-self
va-chasar
וַחֲסַר־
and-lacking
lachem
לָֽחֶם׃
bread
9He who is despised, and has a servant, is better than he who honors himself, and lacks bread.
9비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라
10
yode’a
יוֹדֵ֣עַ
knows
tzaddiq
צַ֭דִּיק
righteous
nefesh
נֶ֣פֶשׁ
life-of
b’hemto
בְּהֶמְתּ֑וֹ
his-beast
v-rachamei
וְֽרַחֲמֵ֥י
but-mercies-of
r’sha’im
רְ֝שָׁעִ֗ים
wicked
achzari
אַכְזָרִֽי׃
cruel
10A righteous man regards the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
10의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라
11
oved
עֹבֵ֣ד
tilling
admato
אַ֭דְמָתוֹ
his-land
yisba
יִֽשְׂבַּע־
satisfied
lachem
לָ֑חֶם
bread
u-m’raddef
וּמְרַדֵּ֖ף
but-following
reqim
רֵיקִ֣ים
vain-things
chasar
חֲסַר־
lacking
lev
לֵֽב׃
understanding
11He who tills his land shall be satisfied with bread: but he who follows vain persons is void of understanding.
11자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라
12
chamad
חָמַ֣ד
desires
rasha
רָ֭שָׁע
wicked
m’tzod
מְצ֣וֹד
net-of
ra’im
רָעִ֑ים
evil-men
v-shoresh
וְשֹׁ֖רֶשׁ
but-root-of
tzaddiqim
צַדִּיקִ֣ים
righteous
yitten
יִתֵּֽן׃
yields
12The wicked desires the net of evil men: but the root of the righteous yields fruit.
12악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라
13
b-fesha
בְּפֶ֣שַׁע
in-transgression-of
s’fatayim
שְׂ֭פָתַיִם
lips
moqesh
מוֹקֵ֣שׁ
snare
ra
רָ֑ע
evil
va-yetze
וַיֵּצֵ֖א
but-comes-out
mi-tzara
מִצָּרָ֣ה
from-trouble
tzaddiq
צַדִּֽיק׃
righteous
13The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
13악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라
14
mi-p’ri
מִפְּרִ֣י
from-fruit-of
fi
פִי־
mouth
ish
אִ֭ישׁ
man
yisba
יִשְׂבַּע־
satisfied
tov
ט֑וֹב
good
u-g’mul
וּגְמ֥וּל
and-recompense-of
y’dei
יְדֵי־
hands
adam
אָ֝דָ֗ם
man
yashuv
יָשׁ֥וּב
returns
lo
לֽוֹ׃
to-him
14A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompense of a man’s hands shall be rendered to him.
14사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라
15
derech
דֶּ֣רֶךְ
way-of
evil
אֱ֭וִיל
fool
yashar
יָשָׁ֣ר
right
b-einav
בְּעֵינָ֑יו
in-his-eyes
v-shome’a
וְשֹׁמֵ֖עַ
but-listening
l-etza
לְעֵצָ֣ה
to-counsel
chacham
חָכָֽם׃
wise
15The way of a fool is right in his own eyes: but he who listens to counsel is wise.
15미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라
16
evil
אֱוִ֗יל
fool
ba-yom
בַּ֭יּוֹם
in-day
yivvada
יִוָּדַ֣ע
known
ka’so
כַּעְס֑וֹ
his-wrath
v-choseh
וְכֹסֶ֖ה
but-covers
qalon
קָל֣וֹן
shame
arum
עָרֽוּם׃
prudent
16A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covers shame.
16미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라
17
yafi’ach
יָפִ֣יחַ
speaks
emuna
אֱ֭מוּנָה
truth
yaggid
יַגִּ֣יד
shows
tzedeq
צֶ֑דֶק
righteousness
v-ed
וְעֵ֖ד
but-witness-of
sh’qarim
שְׁקָרִ֣ים
falsehood
mirma
מִרְמָֽה׃
deceit
17He who speaks truth shows forth righteousness: but a false witness deceit.
17진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라
18
yesh
יֵ֣שׁ
there-is
boteh
בּ֭וֹטֶה
speaking
k-madq’rot
כְּמַדְקְר֣וֹת
like-piercings-of
charev
חָ֑רֶב
sword
u-l’shon
וּלְשׁ֖וֹן
but-tongue-of
chachamim
חֲכָמִ֣ים
wise
marpe
מַרְפֵּֽא׃
healing
18There is one who speaks like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
18혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라
19
s’fat
שְֽׂפַת־
lip-of
emet
אֱ֭מֶת
truth
tikkon
תִּכּ֣וֹן
established
la’ad
לָעַ֑ד
forever
v-ad
וְעַד־
but-until
argi’a
אַ֝רְגִּ֗יעָה
moment
l’shon
לְשׁ֣וֹן
tongue-of
shaqer
שָֽׁקֶר׃
lying
19The lip of truth shall be established forever: but a lying tongue is but for a moment.
19진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라
20
mirma
מִ֭רְמָה
deceit
b-lev
בְּלֶב־
in-heart-of
charshei
חֹ֣רְשֵׁי
devising
ra
רָ֑ע
evil
u-l-yo’atzei
וּֽלְיֹעֲצֵ֖י
but-to-counselors-of
shalom
שָׁל֣וֹם
peace
simcha
שִׂמְחָֽה׃
joy
20Deceit is in the heart of them who imagine evil: but to the counselors of peace is joy.
20악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라
21
lo
לֹא־
not
y’unneh
יְאֻנֶּ֣ה
happen
la-tzaddiq
לַ֭צַּדִּיק
to-righteous
kol
כָּל־
any
aven
אָ֑וֶן
evil
u-r’sha’im
וּ֝רְשָׁעִ֗ים
but-wicked
mal’u
מָ֣לְאוּ
filled
ra
רָֽע׃
mischief
21There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
21의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라
22
to’avat
תּוֹעֲבַ֣ת
abomination
YHVH
יְ֭הוָה
LORD
siftei
שִׂפְתֵי־
lips-of
shaqer
שָׁ֑קֶר
lying
v-osei
וְעֹשֵׂ֖י
but-dealing
emuna
אֱמוּנָ֣ה
truly
r’tzono
רְצוֹנֽוֹ׃
his-delight
22Lying lips are abomination to the LORD: but they who deal truly are his delight.
22거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
23
adam
אָדָ֣ם
man
arum
עָ֭רוּם
prudent
koseh
כֹּ֣סֶה
conceals
da’at
דָּ֑עַת
knowledge
v-lev
וְלֵ֥ב
but-heart-of
k’silim
כְּ֝סִילִ֗ים
fools
yiqra
יִקְרָ֥א
proclaims
ivvelet
אִוֶּֽלֶת׃
foolishness
23A prudent man conceals knowledge: but the heart of fools proclaims foolishness.
23슬기로운 자는 지식을 감추어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라
24
yad
יַד־
hand-of
charutzim
חָרוּצִ֥ים
diligent
timshol
תִּמְשׁ֑וֹל
shall-bear-rule
u-r’miya
וּ֝רְמִיָּ֗ה
but-slothful
tihye
תִּהְיֶ֥ה
shall-be
lamas
לָמַֽס׃
under-tribute
24The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
24부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라
25
d’aga
דְּאָגָ֣ה
anxiety
v-lev
בְלֶב־
in-heart-of
ish
אִ֭ישׁ
man
yashchenna
יַשְׁחֶ֑נָּה
makes-it-stoop
v-davar
וְדָבָ֖ר
but-word
tov
ט֣וֹב
good
y’samm’chenna
יְשַׂמְּחֶֽנָּה׃
makes-it-glad
25Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
25근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라
26
yater
יָתֵ֣ר
more-excellent
me-re’ehu
מֵרֵעֵ֣הוּ
than-his-neighbor
tzaddiq
צַדִּ֑יק
righteous
v-derech
וְדֶ֖רֶךְ
but-way-of
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
tat’em
תַּתְעֵֽם׃
seduces-them
26The righteous is more excellent than his neighbor: but the way of the wicked seduces them.
26의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라
27
lo
לֹא־
not
yacharoch
יַחֲרֹ֣ךְ
roast
r’miya
רְמִיָּ֣ה
slothful
tzeido
צֵיד֑וֹ
his-prey
v-hon
וְהוֹן־
but-substance
adam
אָדָ֖ם
man
yaqar
יָקָ֣ר
precious
charutz
חָרֽוּץ׃
diligent
27The slothful man roasts not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
27게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라
28
b-orach
בְּאֹֽרַח־
in-path-of
tz’daqa
צְדָקָ֥ה
righteousness
chayyim
חַיִּ֑ים
life
v-derech
וְדֶ֖רֶךְ
and-pathway
n’tiva
נְתִיבָ֣ה
its-path
al
אַל־
no
mavet
מָֽוֶת׃
death
28In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.
28의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라




