잠언 13장 (Proverbs Chapter 13)
1
ben
בֵּ֣ן
son
chakham
חָ֭כָם
wise
musar
מ֣וּסַר
instruction-of
av
אָ֑ב
father
v-letz
וְ֝לֵ֗ץ
but-scoffer
lo
לֹא־
not
shama
שָׁמַ֥ע
hears
g’arah
גְּעָרָֽה׃
rebuke
1A wise son hears his father’s instruction: but a scoffer hears not rebuke.
1지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라
2
mi-pri
מִפְּרִ֣י
from-fruit-of
fi-ish
פִי־
mouth-of
ish
אִ֭ישׁ
man
yokhal
יֹ֣אכַל
he-eats
tov
ט֑וֹב
good
v-nefesh
וְנֶ֖פֶשׁ
but-soul-of
bog’dim
בֹּגְדִ֣ים
treacherous
chamas
חָמָֽס׃
violence
2A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
2사람은 입의 열매로 인하여 복록을 누리거니와 마음이 궤사한 자는 강포를 당하느니라
3
notzer
נֹצֵ֣ר
keeps
piv
פִּ֭יו
his-mouth
shomer
שֹׁמֵ֣ר
guards
nafsho
נַפְשׁ֑וֹ
his-soul
poseq
פֹּשֵׂ֖ק
opens-wide
s’fatav
שְׂפָתָ֣יו
his-lips
m’chitta
מְחִתָּה־
destruction
lo
לֽוֹ׃
to-him
3He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction.
3입을 지키는 자는 자기의 생명을 보전하나 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 오느니라
4
mit’avvah
מִתְאַוָּ֣ה
desires
va-ayin
וָ֭אַיִן
but-nothing
nafsho
נַפְשׁ֣וֹ
his-soul
atzel
עָצֵ֑ל
sluggard
v-nefesh
וְנֶ֖פֶשׁ
but-soul-of
charutzim
חָרֻצִ֣ים
diligent
t’dushan
תְּדֻשָּֽׁן׃
shall-be-made-fat
4The soul of the sluggard desires, and has nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
4게으른 자는 마음으로 원하여도 얻지 못하나 부지런한 자의 마음은 풍족함을 얻느니라
5
d’var
דְּבַר־
word-of
sheqer
שֶׁ֭קֶר
falsehood
yisna
יִשְׂנָ֣א
hates
tzaddiq
צַדִּ֑יק
righteous
v-rasha
וְ֝רָשָׁ֗ע
but-wicked
yav’ish
יַבְאִ֥ישׁ
acts-shamefully
v-yachpir
וְיַחְפִּֽיר׃
and-causes-disgrace
5A righteous man hates lying: but a wicked man is loathsome, and comes to shame.
5의인은 거짓말을 미워하나 악인은 행위가 흉악하여 부끄러운 데 이르느니라
6
tz’daqah
צְ֭דָקָה
righteousness
tittzor
תִּצֹּ֣ר
guards
tom
תָּם־
integrity-of
darekh
דָּ֑רֶךְ
way
v-rish’ah
וְ֝רִשְׁעָ֗ה
but-wickedness
t’sallef
תְּסַלֵּ֥ף
overthrows
chattat
חַטָּֽאת׃
sinner
6Righteousness keeps him that is upright in the way: but wickedness overthrows the sinner.
6의는 행실이 정직한 자를 보호하고 악은 죄인을 패망케 하느니라
7
yesh
יֵ֣שׁ
there-is
mit’asher
מִ֭תְעַשֵּׁר
pretending-rich
v-ein
וְאֵ֣ין
but-nothing
kol
כֹּ֑ל
all
mit’roshesh
מִ֝תְרֹושֵׁ֗שׁ
pretending-poor
v-hon
וְה֣וֹן
but-wealth
rav
רָֽב׃
great
7There is that makes himself rich, yet has nothing: there is that makes himself poor, yet has great riches.
7스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라
8
kofer
כֹּ֣פֶר
ransom-of
nefesh
נֶֽפֶשׁ־
soul-of
ish
אִ֣ישׁ
man
oshro
עָשְׁר֑וֹ
his-riches
v-rash
וְ֝רָ֗שׁ
but-poor
lo
לֹא־
not
shama
שָׁמַ֥ע
hears
g’arah
גְּעָרָֽה׃
rebuke
8The ransom of a man’s life are his riches: but the poor hears not rebuke.
8사람의 재물이 그 생명의 속전일 수 있으나 가난한 자는 협박을 받을 일이 없느니라
9
or
אוֹר־
light-of
tzaddiqim
צַדִּיקִ֥ים
righteous
yismach
יִשְׂמָ֑ח
rejoices
v-ner
וְנֵ֖ר
but-lamp-of
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
yid’akh
יִדְעָֽךְ׃
shall-be-put-out
9The light of the righteous rejoices: but the lamp of the wicked shall be put out.
9의인의 빛은 환하게 빛나고 악인의 등불은 꺼지느니라
10
raq
רַק־
only
b-zadon
בְּ֭זָדוֹן
by-pride
yitten
יִתֵּ֣ן
comes
matztzah
מַצָּ֑ה
contention
v-et
וְאֶת־
but-with
no’atzim
נ֖וֹעָצִ֣ים
well-advised
chokhmah
חָכְמָֽה׃
wisdom
10Only by pride comes contention: but with the well advised is wisdom.
10교만에서는 다툼만 일어날 뿐이라 권면을 듣는 자는 지혜가 있느니라
11
hon
ה֣וֹן
wealth
me-hevel
מֵהֶ֭בֶל
from-vanity
yim’at
יִמְעָ֑ט
shall-diminish
v-qovetz
וְקֹבֵ֖ץ
but-gathers
al
עַל־
by
yad
יָ֣ד
hand
yarbeh
יַרְבֶּֽה׃
shall-increase
11Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathers by labor shall increase.
11망령되이 얻은 재물은 줄어가고 손으로 모은 것은 늘어가느니라
12
tochelet
תּוֹחֶ֣לֶת
hope
m’mushakhah
מְ֭מֻשָּׁכָה
deferred
machalah
מַחֲלָה־
makes-sick
lev
לֵ֑ב
heart
v-etz
וְעֵ֥ץ
but-tree-of
chayyim
חַ֝יִּ֗ים
life
ta’avah
תַּאֲוָ֥ה
desire
va’ah
בָאָֽה׃
comes
12Hope deferred makes the heart sick: but when the desire comes, it is a tree of life.
12소망이 더디 이루어지면 그것이 마음을 상하게 하거니와 소원이 이루어지는 것은 곧 생명나무니라
13
baz
בָּ֣ז
despises
l-davar
לְ֭דָבָר
word
yechavel
יֵחָ֣בֶל
shall-be-destroyed
lo
ל֑וֹ
to-him
virei
וִירֵ֥א
but-fears
mitzvah
מִ֝צְוָ֗ה
commandment
hu
ה֣וּא
he
y’shullam
יְשֻׁלָּֽם׃
shall-be-rewarded
13Whoever despises the word shall be destroyed: but he that fears the commandment shall be rewarded.
13말씀을 멸시하는 자는 패망을 이루고 계명을 두려워하는 자는 상을 얻느니라
14
torat
תּוֹרַ֣ת
law-of
chakham
חָ֭כָם
wise
m’qor
מְק֣וֹר
fountain-of
chayyim
חַיִּ֑ים
life
lasur
לָ֝ס֗וּר
to-depart
mi-moq’shei
מִמֹּ֥קְשֵׁי
from-snares-of
mavet
מָֽוֶת׃
death
14The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
14지혜 있는 자의 교훈은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
15
sekhel
שֵֽׂכֶל־
understanding
tov
ט֭וֹב
good
yitten
יִתֶּן־
gives
chen
חֵ֑ן
favor
v-derekh
וְדֶ֖רֶךְ
but-way-of
bog’dim
בֹּגְדִ֣ים
transgressors
eitan
אֵיתָֽן׃
hard
15Good understanding gives favor: but the way of transgressors is hard.
15선한 지혜는 은혜를 베푸나 궤사한 자의 길은 험하니라
16
kol
כָּל־
every
arum
עָ֭רוּם
prudent
ya’aseh
יַעֲשֶׂ֣ה
acts
v-da’at
בְדָ֑עַת
with-knowledge
u-ch’sil
וּ֝כְסִ֗יל
but-fool
yifros
יִפְרֹ֥שׂ
spreads
ivvelet
אִוֶּֽלֶת׃
folly
16Every prudent man deals with knowledge: but a fool lays open his folly.
16무릇 슬기로운 자는 지식으로 행하거니와 미련한 자는 자기의 미련한 것을 나타내느니라
17
mal’akh
מַלְאָ֣ךְ
messenger
rasha
רָ֭שָׁע
wicked
yippol
יִפֹּ֣ל
falls
b-ra
בְּרָ֑ע
into-mischief
v-tzir
וְצִ֖יר
but-ambassador
emunim
אֱמוּנִ֣ים
faithful
marpei
מַרְפֵּֽא׃
health
17A wicked messenger falls into mischief: but a faithful ambassador is health.
17악한 사자는 재앙에 빠져도 충성된 사신은 양약이 되느니라
18
reish
רֵ֣ישׁ
poverty
v-qalon
וְ֭קָלוֹן
and-shame
porea
פּוֹרֵ֣עַ
refuses
musar
מוּסָ֑ר
instruction
v-shomer
וְשֹׁמֵ֖ר
but-keeps
tokhachat
תּוֹכַ֣חַת
reproof
y’khubad
יְכֻבָּֽד׃
shall-be-honored
18Poverty and shame shall be to him that refuses instruction: but he that regards reproof shall be honored.
18훈계를 저버리는 자에게는 궁핍과 수욕이 이르거니와 경계를 지키는 자는 존영을 얻느니라
19
ta’avah
תַּאֲוָ֣ה
desire
nihyah
נִ֭הְיָה
accomplished
te’erav
תֶעֱרַ֣ב
is-sweet
l-nafesh
לְנָ֑פֶשׁ
to-soul
v-to’avat
וְתוֹעֲבַ֥ת
but-abomination-to
k’silim
כְּ֝סִילִ֗ים
fools
sur
ס֣וּר
to-depart
me-ra
מֵרָֽע׃
from-evil
19The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
19소원을 성취하면 마음에 달아도 미련한 자는 악에서 떠나기를 싫어하느니라
20
holekh
הוֹלֵ֣ךְ
walks
et
אֶת־
with
chakhamim
חֲכָמִ֣ים
wise
yechkam
יֶחְכָּ֑ם
shall-be-wise
v-roeh
וְרֹעֶ֖ה
but-companion-of
ch’silim
כְסִילִ֣ים
fools
yeroa
יֵרֽוֹעַ׃
shall-be-destroyed
20He that walks with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
20지혜로운 자와 동행하면 지혜를 얻고 미련한 자와 사귀면 해를 받느니라
21
chatta’im
חַ֭טָּאִים
sinners
t’raddef
תְּרַדֵּ֣ף
pursues
ra’ah
רָעָ֑ה
evil
v-et
וְאֶת־
but-to
tzaddiqim
צַ֝דִּיקִ֗ים
righteous
y’shallem
יְשַׁלֶּם־
repays
tov
טֽוֹב׃
good
21Evil pursues sinners: but to the righteous good shall be repaid.
21재앙은 죄인을 따르고 선한 보응은 의인에게 이르느니라
22
tov
ט֗וֹב
good-man
yanchil
יַנְחִ֥יל
leaves-inheritance
b’nei
בְּנֵי־
children’s
vanim
בָנִ֑ים
children
v-tzafun
וְצָפ֥וּן
and-laid-up
la-tzaddiq
לַ֝צַּדִּ֗יק
for-righteous
cheil
חֵ֣יל
wealth-of
chotei
חוֹטֵֽא׃
sinner
22A good man leaves an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
22선인은 그 산업을 자자손손에게 끼쳐도 죄인의 재물은 의인을 위하여 쌓이느니라
23
rav
רָב־
much
okhel
אֹ֭כֶל
food
nir
נִ֣יר
tillage-of
rashim
רָאשִׁ֑ים
poor
v-yesh
וְיֵ֥שׁ
but-there-is
nispeh
נִ֝סְפֶּ֗ה
destroyed
b-lo
בְּלֹ֣א
for-lack-of
mishpat
מִשְׁפָּֽט׃
judgment
23Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
23가난한 자는 밭을 경작하므로 양식이 많아지거늘 혹 불의로 말미암아 가산을 탕진하는 자가 있느니라
24
chosekh
חוֹשֵׂ֣ךְ
spares
shivto
שִׁ֭בְטוֹ
his-rod
sonei
שׂוֹנֵ֣א
hates
v’no
בְנ֑וֹ
his-son
v-ohavo
וְ֝אֹהֲב֗וֹ
but-loves-him
shicharo
שִׁחֲר֥וֹ
seeks-him-early
musar
מוּסָֽר׃
with-correction
24He that spares his rod hates his son: but he that loves him chastens him betimes.
24초달을 차마 못하는 자는 그 자식을 미워함이라 자식을 사랑하는 자는 근실히 징계하느니라
25
tzaddiq
צַדִּ֗יק
righteous
okhel
אֹ֭כֵל
eats
l-sova
לְשֹׂ֣בַע
to-satisfying
nafsho
נַפְשׁ֑וֹ
his-soul
u-veten
וּבֶ֖טֶן
but-belly-of
r’sha’im
רְשָׁעִ֣ים
wicked
techsar
תֶּחְסָֽר׃
shall-want
25The righteous eats to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
25의인은 포식하여도 악인의 배는 주리느니라





