잠언 28장 (Proverbs Chapter 28)
1
nasu
נָ֣סוּ
flee
v’ein
וְאֵין־
and-no
rodef
רֹדֵ֣ף
pursuer
rasha
רָשָׁ֑ע
wicked
v’tzaddiqim
וְ֝צַדִּיקִ֗ים
but-righteous
kikh’fir
כִּכְפִ֥יר
like-young-lion
yivtach
יִבְטָֽח׃
confident
1The wicked flee when no man pursues: but the righteous are bold as a lion.
1악인은 쫓아오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
2
b’fesha
בְּפֶ֣שַׁע
in-transgression
eretz
אֶ֭רֶץ
land
rabbim
רַבִּ֣ים
many
sareiha
שָׂרֶ֑יהָ
its-princes
uv’adam
וּבְאָדָ֥ם
but-by-man
mevin
מֵבִ֥ין
understanding
yodea
יֹ֝דֵ֗עַ
knowing
ken
כֵּ֣ן
so
ya’arikh
יַאֲרִֽיךְ׃
it-continues
2For the transgression of a land many are its princes: but by a man of understanding and knowledge the state shall be prolonged.
2나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
3
gever
גֶּ֣בֶר
man
rash
רָ֭שׁ
poor
v’osheq
וְעֹשֵׁ֣ק
and-oppressing
dallim
דַּלִּ֑ים
poor-ones
matar
מָטָ֥ר
rain
sotef
סֹ֝חֵ֗ף
sweeping
v’ein
וְאֵ֣ין
and-no
lachem
לָֽחֶם׃
food
3A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
3가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우 같으니라
4
ozvei
עֹזְבֵ֣י
those-forsaking
torah
ת֭וֹרָה
law
y’hal’lu
יְהַֽלְל֣וּ
praise
rasha
רָשָׁ֑ע
wicked
v’shomrei
וְשֹׁמְרֵ֥י
but-keepers-of
torah
ת֝וֹרָ֗ה
law
yitgaru
יִתְגָּ֥רוּ
contend
vam
בָֽם׃
with-them
4They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
4율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
5
anshei
אַנְשֵׁי־
men-of
ra
רָ֭ע
evil
lo
לֹא־
not
yavinu
יָבִ֣ינוּ
understand
mishpat
מִשְׁפָּ֑ט
justice
um’vaqshei
וּמְבַקְשֵׁ֥י
but-seekers-of
YHVH
יְ֝הוָ֗ה
LORD
yavinu
יָבִ֥ינוּ
understand
khol
כֹֽל׃
all
5Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
5악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
6
tov
טֽוֹב־
better
rash
רָ֭שׁ
poor
holekh
הוֹלֵ֣ךְ
walking
b’tummo
בְּתֻמּ֑וֹ
in-his-integrity
me’iqqesh
מֵעִקֵּ֥שׁ
than-perverse
d’rakhayim
דְּ֝רָכַ֗יִם
ways
v’hu
וְה֣וּא
and-he
ashir
עָשִֽׁיר׃
rich
6Better is the poor that walks in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
6성실하게 행하는 가난한 자는 굽은 길로 행하는 부자보다 나으니라
7
notzer
נוֹצֵ֣ר
keeping
torah
תּ֭וֹרָה
law
ben
בֵּ֣ן
son
mevin
מֵבִ֑ין
understanding
v’roeh
וְרֹעֶה
but-companion-of
zol’lim
זֽ֝וֹלְלִ֗ים
gluttons
yakhlim
יַכְלִ֥ים
shames
aviv
אָבִֽיו׃
his-father
7Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.
7율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐욕스러운 자와 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
8
marbeh
מַרְבֶּ֣ה
increasing
hono
ה֭וֹנוֹ
his-wealth
b’neshekh
בְּנֶ֣שֶׁךְ
by-interest
v’tarbit
וְתַרְבִּ֑ית
and-increase
l’chonen
לְחוֹנֵ֖ן
for-gracious-to
dallim
דַּלִּ֣ים
poor
yiqb’tzenu
יִקְבְּצֶֽנּוּ׃
he-gathers-it
8He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
8중한 이자로 자기 재산을 늘이는 것은 가난한 사람을 불쌍히 여기는 자를 위해 그 재산을 저축하는 것이니라
9
mesir
מֵסִ֣יר
turning-away
ozno
אָ֭זְנוֹ
his-ear
mish’moa
מִשְּׁמֹ֣עַ
from-hearing
torah
תּוֹרָ֑ה
law
gam
גַּֽם־
also
t’fillato
תְּ֝פִלָּת֗וֹ
his-prayer
toevah
תּוֹעֵבָֽה׃
abomination
9He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
9사람이 귀를 돌려 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
10
mashgeh
מַשְׁגֶּ֤ה
causing-to-go-astray
y’sharim
יְשָׁרִ֨ים
upright
b’derekh
בְּדֶ֥רֶךְ
in-way
ra
רָ֗ע
evil
bish’chuto
בִּשְׁחוּת֥וֹ
in-his-pit
hu
הֽוּא־
he
yippol
יִפּ֑וֹל
will-fall
ut’mimim
וּ֝תְמִימִ֗ים
but-blameless
yinchalu
יִנְחֲלוּ־
will-inherit
tov
טֽוֹב׃
good
10Whoever causes the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
10정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 받느니라
11
chakham
חָכָ֣ם
wise
b’einav
בְּ֭עֵינָיו
in-his-eyes
ish
אִ֣ישׁ
man
ashir
עָשִׁ֑יר
rich
v’dal
וְדַ֖ל
but-poor
mevin
מֵבִ֣ין
understanding
yachq’rennu
יַחְקְרֶֽנּוּ׃
searches-him
11The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
11부자는 자기를 지혜롭게 여기나 가난해도 명철한 자는 자기를 살펴 아느니라
12
ba’lotz
בַּעֲלֹ֣ץ
when-rejoice
tzaddiqim
צַ֭דִּיקִים
righteous
rabbah
רַבָּ֣ה
great
tif’aret
תִפְאָ֑רֶת
glory
uv’qum
וּבְק֥וּם
but-when-rise
r’sha’im
רְ֝שָׁעִ֗ים
wicked
y’chuppas
יְחֻפַּ֥שׂ
is-hidden
adam
אָדָֽם׃
man
12When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
12의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
13
m’khasseh
מְכַסֶּ֣ה
covering
f’sha’av
פְ֭שָׁעָיו
his-transgressions
lo
לֹ֣א
not
yatzliach
יַצְלִ֑יחַ
will-prosper
umodeh
וּמוֹדֶ֖ה
but-confessing
v’ozev
וְעֹזֵ֣ב
and-forsaking
y’rucham
יְרֻחָֽם׃
will-have-mercy
13He that covers his sins shall not prosper: but whoever confesses and forsakes them shall have mercy.
13자기의 죄를 숨기는 자는 형통하지 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
14
ashrei
אַשְׁרֵ֣י
blessed
adam
אָ֭דָם
man
m’fached
מְפַחֵ֣ד
fearing
tamid
תָּמִ֑יד
always
umaqsheh
וּמַקְשֶׁ֥ה
but-hardening
libbo
לִ֝בּ֗וֹ
his-heart
yippol
יִפּ֥וֹל
will-fall
b’ra’ah
בְּרָעָֽה׃
into-evil
14Happy is the man that fears always: but he that hardens his heart shall fall into mischief.
14항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 완악하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
15
ari
אֲרִי־
lion
nohem
נֹ֭הֵם
roaring
v’dov
וְדֹ֣ב
and-bear
shoqeq
שׁוֹקֵ֑ק
charging
moshel
מֹשֵׁ֥ל
ruler
rasha
רָ֝שָׁ֗ע
wicked
al
עַ֣ל
over
am
עַם־
people
dal
דָּֽל׃
poor
15As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
15가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
16
nagid
נָגִ֗יד
prince
chasar
חֲסַ֣ר
lacking
t’vunot
תְּ֭בוּנוֹת
understanding
v’rav
וְרַ֣ב
and-great
ma’ashaqot
מַעֲשַׁקּ֑וֹת
oppressions
sone
שֹׂנֵ֥א
hating
betza
בֶ֝֗צַע
unjust-gain
ya’arikh
יַאֲרִ֥יךְ
will-prolong
yamim
יָמִֽים׃
days
16The prince that lacks understanding is also a great oppressor: but he that hates covetousness shall prolong his days.
16무지한 치리자는 포악을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
17
adam
אָ֭דָם
man
ashuq
עָשֻׁ֣ק
oppressed
b’dam
בְּדַם־
by-blood-of
nafesh
נָ֑פֶשׁ
soul
ad
עַד־
to
bor
בּ֥וֹר
pit
yanus
יָ֝נ֗וּס
will-flee
al
אַל־
not
yitm’khu
יִתְמְכוּ־
let-support
vo
בֽוֹ׃
him
17A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
17사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
18
holekh
הוֹלֵ֣ךְ
walking
tamim
תָּ֭מִים
blameless
yivvashea
יִוָּשֵׁ֑עַ
will-be-saved
v’ne’qash
וְנֶעְקַ֥שׁ
but-perverse
d’rakhayim
דְּ֝רָכַ֗יִם
ways
yippol
יִפּ֥וֹל
will-fall
b’echat
בְּאֶחָֽת׃
at-once
18Whoever walks uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
18성실하게 행하는 자는 구원을 받을 것이나 굽은 길로 행하는 자는 곧 넘어지리라
19
oved
עֹבֵ֣ד
working
admato
אַ֭דְמָתוֹ
his-land
yisba
יִֽשְׂבַּֽע־
will-be-satisfied
lachem
לָ֑חֶם
bread
um’raddef
וּמְרַדֵּ֥ף
but-following
reqim
רֵ֝קִ֗ים
vain-things
yisba
יִֽשְׂבַּֽע־
will-be-satisfied
rish
רִֽישׁ׃
poverty
19He that tills his land shall have plenty of bread: but he that follows after vain persons shall have poverty enough.
19자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
20
ish
אִ֣ישׁ
man
emunot
אֱ֭מוּנוֹת
faithfulness
rav
רַב־
many
b’rakhot
בְּרָכ֑וֹת
blessings
v’atz
וְאָ֥ץ
but-hastening
l’ha’ashir
לְ֝הַעֲשִׁ֗יר
to-be-rich
lo
לֹ֣א
not
yinnaqeh
יִנָּקֶֽה׃
will-be-innocent
20A faithful man shall abound with blessings: but he that makes haste to be rich shall not be innocent.
20충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면하지 못하리라
21
hakker
הַֽכֵּר־
to-show-partiality
panim
פָּנִ֥ים
faces
lo
לֹא־
not
tov
ט֑וֹב
good
v’al
וְעַל־
and-for
pat
פַּת־
piece-of
lechem
לֶ֝֗חֶם
bread
yifsha
יִפְשַׁע־
will-transgress
gaver
גָּֽבֶר׃
man
21To have respect of persons is not good: for a piece of bread that man will transgress.
21사람의 낯을 보아 주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡으로 말미암아 범법하는 것도 그러하니라
22
niv’hal
נִֽבֳהָ֥ל
hastens
lahon
לַה֗וֹן
to-wealth
ish
אִ֭ישׁ
man
ra
רַ֣ע
evil
ayin
עָ֑יִן
eye
v’lo
וְלֹֽא־
and-not
yeda
יֵ֝דַע
knows
ki
כִּי־
that
cheser
חֶ֥סֶר
poverty
y’vo’ennu
יְבֹאֶֽנּוּ׃
will-come-to-him
22He that hastens to be rich has an evil eye, and considers not that poverty shall come upon him.
22악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
23
mokhiach
מוֹכִ֣יחַ
rebuking
adam
אָ֭דָם
man
acharai
אַחֲרַ֣י
afterwards
chen
חֵ֣ן
favor
yimtza
יִמְצָ֑א
will-find
mimachaliq
מִֽמַּחֲלִ֥יק
than-flattering
lashon
לָשֽׁוֹן׃
tongue
23He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue.
23사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
24
gozel
גּוֹזֵ֤ל
robbing
aviv
אָ֘בִ֤יו
his-father
v’immo
וְאִמּ֗וֹ
and-his-mother
v’omer
וְאֹמֵ֥ר
and-saying
ein
אֵֽין־
no
pasha
פָּ֑שַׁע
transgression
chaver
חָבֵ֥ר
companion
hu
ה֝֗וּא
he
l’ish
לְאִ֣ישׁ
to-man
mashchit
מַשְׁחִֽית׃
destroyer
24Whoever robs his father or his mother, and says, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
24부모의 물건을 도둑질하고도 죄가 아니라 하는 자는 멸망 받게 하는 자의 동류니라
25
r’chav
רְחַב־
wide
nefesh
נֶ֭פֶשׁ
soul
y’gareh
יְגָרֶ֣ה
stirs-up
madon
מָד֑וֹן
strife
uvoteach
וּבוֹטֵ֖חַ
but-trusting
al
עַל־
on
YHVH
יְהוָ֣ה
LORD
y’dushan
יְדֻשָּֽׁן׃
will-be-made-fat
25He that is of a proud heart stirs up strife: but he that puts his trust in the LORD shall be made fat.
25마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
26
boteach
בּוֹטֵ֣חַ
trusting
b’libbo
בְּ֭לִבּוֹ
in-his-heart
hu
ה֣וּא
he
khesil
כְסִ֑יל
fool
v’holekh
וְהוֹלֵ֥ךְ
but-walking
b’chokhmah
בְּ֝חָכְמָ֗ה
in-wisdom
hu
ה֣וּא
he
yimmalet
יִמָּלֵֽט׃
will-be-delivered
26He that trusts in his own heart is a fool: but whoever walks wisely, he shall be delivered.
26자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
27
noten
נוֹתֵ֣ן
giving
larash
לָ֭רָשׁ
to-poor
ein
אֵ֣ין
no
machsor
מַחְס֑וֹר
lack
uma’lim
וּמַעְלִ֥ים
but-hiding
einav
עֵ֝ינָ֗יו
his-eyes
rav
רַב־
many
m’erot
מְאֵרֽוֹת׃
curses
27He that gives to the poor shall not lack: but he that hides his eyes shall have many a curse.
27가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니하려니와 못 본 체하는 자에게는 저주가 크리라
28
b’qum
בְּק֣וּם
when-rise
r’sha’im
רְ֭שָׁעִים
wicked
yissater
יִסָּתֵ֣ר
hides
adam
אָדָ֑ם
man
uv’ovdam
וּ֝בְאָבְדָ֗ם
but-when-perish
yirbu
יִרְבּ֥וּ
increase
tzaddiqim
צַדִּיקִֽים׃
righteous
28When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
28악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라





